צור קשר פורומים חנות אינדקס פוסטפרטום הצילו צירים מאמרים חדשים ראשי
קלינאית תקשורת
מנהל/ת הפורום: תמר בש
  ילד בן שנתיים וחודשיים מדבר מילים בודדותמיכל של נ"נ 09:42 21/06/2009
נירצ'וק שלי מפותח מכל הבחינות - מוטוקיקה עדינה, קישורים חברתיים, אוכל עצמאית, מזמן שכח מה זה מוצץ ובקבוק חלב, ממציא משחקים, מחכה קולות ותנועות, עושה עיניים לכל אישה ובת, בקיצור ילד גדול לתפארת.
אממה, הדיבור שלו מתפתח לאט מאוד. עד עכשיו הוא מצליח להגיד רק כ-20 מילים (די משובש, אבל אנחנו מבינים). לא בונה משפטים , חוץ מצירופים פשוטים כמו "אמא די" אם מציאים לו משהו שהוא לא רוצה.
הוא דו-לשוני, חשוף לעברית ורוסית באותה מידה. מבין הכל בשתי השפות.
יש לו אחות גדולה (בת 4.5) שלא סותמת את הפה, שתהיה בריאה. היא בגילו הייתה בעלת עוצר מילים הרבה יותר מכובד ועשתה כבר משפטים קצרים.

האם יש מקום לדאגה? האם הזנחתי איזשהי בעיה?

תודה מראש

מיכל
   בן שנתיים וחודשייםתמר בש 12:46 21/06/2009
אמנם, הציפייה הרגילה היא שעד גיל שנתיים נשמע צירופי מילים. אך יש פה שני עניינים שיש להתייחס אליהם: א) ניר דו-לשוני, מה שעלול לעכב *מעט* את ההתפתחות המילולית. ב) את מתארת שההבנה טובה. הבנה תקינה במקרה של איחור בדיבור היא דבר מאוד מאוד חשוב ומעודד כמה שאלות: האם מילמל הברות הרבה כתינוק? האם מג'ברש? כלומר, האם יש הרבה הפקות שאינן ממש מילים מובנות? או שהוא פשוט... שקט? כשאת אומרת 20 מילים, האם זה ברוסית ובעברית יחד? אני ממליצה לך מאוד מאוד ממש להכין רשימה מסודרת: קחי לך איזה שבוע, בו את רושמת הכל! מה אמר, ובאיזה הקשר (למשל "עוד" כשרצה לאכול עוד בייגלה). כל מילה שיש לו ברוסית ובעברית גם אם לא ברורה מאוד, העיקר שהוא מתכוון למשהו ספציפי, ושה"מילה" הזו קבועה אצלו לאותו החפץ או לאותה הכוונה. אשמח אם תעדכני אותי.
   תמר, תודה רבה על ההתיחסותמיכל של נ\\\"נ 13:12 23/06/2009
כשהוא אומר מילה, היא מאוד ספציפית, כלומר כשהוא רוצה תוספת הוא אומר "קצת", כשהוא רוצה לשבת הוא אומר "כיסא" וכו'. הוא אומר כעשרים מילים ברוסית ועוד כחמש בעברית. הוא לא ממש מג'ברש, אלא מזמזם בצורה מתוקה, משהו כמו דה-דה-דה-דה, פה-פה-פה-פה. לשאלתך, אני לא חושבת שיש לו הרבה הפקות שהן מילים לא מובנות. הבעיה היא שהוא לא חוזר על מילים שאנחנו אומרים לו. אם אני מנסה ללמד אותו מילה, הוא רק מסתכל עלי, מחייך ופשוט נראה נהנה להקשיב לי. מקסימום הוא משמיע ציפצוף קטן. לאטים רחוקות הוא חוזר על סיומת של מילה. אני מנסה לעשות את התהליך הזה כייפי בשבילו והוא באמת נהנה, אבל לא חוזר אחרי.
   מיכלתמר בש 17:26 23/06/2009
לא כתבתי קודם, אבל עם הדו-לשוניים ההמלצה היא עקביות - כלומר מי שמופקד על העברית שידבר רק עברית, ומי שברוסית, שיהיה עקבי גם. לא לערבב שפות. המשיכי לדבר איתו הרבה, על מה שהוא רואה, על הכאן והעכשיו, תוך כדי חוייה ועשויה, בשפה פשוטה ומעט חזרתית. עם זאת - לא להעמיס בדיבור, תני לו פסקי זמן "לענות" לך או סתם "לעכל".
יש "מאחרים" שמדביקים את הפער, יש שמהר ויש שלאט יותר. בוודאי שאי אפשר על גבי האינטרנט לקבוע את מצבו השפתי המדוייק. הכלל לגבי פניה לקלינאי/ת - אם את מודאגת, אם אינך רואה התפתחות בשפה, תרגישי נוח לפנות. קלינאית תכיר את הילד ואת דרכי התקשורת שלו, ותוכל לתת לך הדרכה לגביו ספציפית. (לפני כן בד"כ רצוי להצטיד בתוצאות של בדיקת שמיעה התנהגותית).
בהצלחה!




שיווק באינטרנט   ניוזלטר דיוור אלקטרוני   בניית אתרים   תקנון ותנאי שימוש © כל הזכויות שמורות לאמנות הלידה  יצירת קשר   מנשא לתינוק   מצאי דולה   מי אנחנו